Los otros/The others, por JOSE L. RECIO – #poemas

El corto poema que sigue lo escribí no hace mucho. Mi mujer y yo vivíamos entonces cerca de San Francisco, a donde íbamos con frecuencia. Mis quehaceres en aquella ciudad requerían que yo anduviera en las calles del distrito del Tenderloin. Es un barrio céntrico y un área comercial donde concurren gentes de muy diversa procedencia. Es también lugar preferido de los sin-techo. Según yo caminaba por las calles de este distrito, me cruzaba con algunos de los sin-techo, y ellos y yo intercambiábamos miradas rápidas y casuales. Algunas de estas ojeadas se me antojaban llenas de hostilidad; otras, de sumisión, y así sucesivamente. Un día, me senté en la terraza de una cafetería y mientras tomaba café reflexionaba sobre estas coincidencias visuales. Me di cuenta que estas miradas conllevaban el poder de enervarme, y ese sentimiento me llevó a escribir el corto poema.

 

Below is a short poem I wrote not long ago. My wife and I lived for a time near San Francisco, where we went frequently. My chores in the city required I walked on the streets of the Tenderloin district. It is a downtown neighborhood and a shopping destination, where people of different backgrounds come together. It is also a place where the homeless nest. As I walked the streets in this district, I came across some of the homeless, and they and I interchanged random, fleeting glances. Some of these glimpses I perceived as filled with hostility; others, with deference; and so on. One day, I sat on the terrace of a café, and while sipping coffee, I reflected on these spontaneous visual interchanges. I realized that these glances had the power of enervating me, and that feeling led me to write the little poem.

 

LOS OTROS

Caen en el saco de mi memoria
Objetos sin forma: miradas;
Allende la retina caen,
Imágenes sin verbo: recuerdos.

Desde ojos profundos y ojos lerdos,
Sosegados algunos y desafiantes otros,
Estos acechos clavan su aguijón
Y arraigan en etéreo lecho.

Pupilas a pupila transmitidas,
Inquietan estas agudas miradas
—Que en vano deseo adormecidas—
De los ignorados—

los sin-techo.

THE OTHERS

They fall in the sack of the memory,
These shapeless objects—glances;
Beyond the retina they fall,
These wordless images—recollections.

From intense eyes and dull eyes,
Some quietly and others defiantly,
These watches nail their stings
And ingrain in ethereal layers.

Pupil to pupil transmitted,
These glimpses enervate me,
And in vain I wish them asleep,
These glances from the ignored—

The homeless.

 

Homeless

 

José L. Recio

José L. Recio Ha publicado 40 entradas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *