Los amores de Will (LXXXVIII): te pertenezco tanto que por tu bien yo soportaré todo el mal

Nuestro amigo Will se sigue humillando cada vez más por el amor del joven. En este caso, justifica que le abandone y repudie porque el bien que recibirá su amante al deshacerse de él le beneficiará de rebote al estar los dos tan unidos. Un razonamiento complejo y retorcido, tirando a masoquista.

Sonnet LXXXVIII
When thou shalt be dispos’d to set me light,
And place my merit in the eye of scorn,
Upon thy side, against myself I’ll fight,
And prove thee virtuous, though thou art forsworn.
With mine own weakness being best acquainted,
Upon thy part I can set down a story
Of faults concealed, wherein I am attainted;
That thou in losing me shalt win much glory:
And I by this will be a gainer too;
For bending all my loving thoughts on thee,
The injuries that to myself I do,
Doing thee vantage, double-vantage me.
Such is my love, to thee I so belong,
That for thy right, myself will bear all wrong.

Soneto LXXXVIII
Cuando te encuentres en disposición de menospreciarme
y colocar mis méritos ante los ojos de la burla,
a tu lado, contra mi mismo lucharé
para probar que eres virtuoso, aunque me hayas traicionado.
Conociendo bien mis propias debilidades,
desde tu parte puedo montar una relación
de ocultos defectos por los que se me puede condenar,
de forma que tú, al deshacerte de mí, ganes mucha gloria:
y yo con ello también resultaré ganador,
porque al concentrar todos mis pensamientos amorosos en ti,
los daños que yo mismo me inflijo,
al beneficiarte, me benefician a mí el doble.
Tal es mi amor: te pertenezco tanto
 que por tu bien yo soportaré todo el mal.

Pablo Rodríguez Canfranc

Pablo Rodríguez Canfranc Ha publicado 921 entradas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.